ドビュッシーの牧神の午後への前奏曲 (proud a soul) 歌詞欄(Lyrics)ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー SUNOで出来たお友達とワールドレベルの名曲を自分で1パートだけ演奏録音し、取り込みで破壊して回る遊び。(※諸般(くれじっと)の事情でメイン旋律楽器以外はMIDIの使用も可としました。) 元のメロディーラインをガン無視して歌詞をねじ込む快感。 プレイリスト「世界名作破壊冒涜劇場」に過去作品まとめています。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Once more the morning sun ascends and hunger stirs again. I work to earn my daily bread then eat. I labor for a place to dwell in peace then rest. I strive for clothes to shield my form then wear them. When did I become so proud a soul as to demand meaning in all of this? 「和訳」 今日もまた、朝陽は昇り、 空腹が静かに目を覚ます。 糧を得るために働き、 そして食べる。 安らぎの住処を得るために働き、 そこで憩う。 身を覆う衣を求めて働き、 それをまとう。 いつから私は、 このすべてに 「意味」を求めるほどに 傲慢になったのだろう。 |